E-ISSN 2651-2629
Laparoscopic Endoscopic Surgical Science Complex discourse and style in the Albanian translation of micro texts in the Harry Potter saga [ALRJournal]
ALRJournal. Ahead of Print: ALRJ-71602 | DOI: 10.14744/alrj.2021.71602

Complex discourse and style in the Albanian translation of micro texts in the Harry Potter saga

Aida Alla
Department of English Language, Faculty of Foreign Languages, AAB College, Prishtina, Kosovo

Recent studies regarding the topic of children’s literature and its translation have reflected on the assumption that the latter have fallen short on both canonical literature and proper academic consideration. However, the elevated aesthetics of some classics as well as the popularity of bestsellers, such as the Harry Potter saga, dedicated to the child reader, mark a turning point in the position that both these works and their translations occupy in the academic domain. Much research has been conducted ever since on the Harry Potter translations worldwide, ranging from intertextuality, culture specific items, neologisms, toponyms etc. Yet, little has been discussed regarding the shifts from one discourse or micro-text into the other, as well as their respective representative linguistic features which mark these shifts within the macro-text of the Harry Potter series. The present study aims to identify and analyse the linguistic features of different functional styles traced in the Albanian translation of two of the Harry Potter books. By doing so, I will make an attempt to demonstrate that the translation of the Harry Potter saga into Albanian has been given serious consideration comparable to the Harry Potter translations in other languages. This paper focuses specifically on the complex ways in which micro texts varieties are translated from English into Albanian. In light of the differences between the structure of the languages, this paper aims to emphasize the ways in which discourse and style have been rendered from the source text into the Albanian target language.

Keywords: children’s literature translation, discourse, micro-texts, style, equivalence

Corresponding Author: Aida Alla, Kosovo
LookUs & Online Makale